本段为 : 墨子 · 鲁问 篇

【原文】

公输子削竹木以为鹊,成而飞之,三日不下,公输子自以为至巧。子墨子谓公输子曰:“子之为鹊也,不如匠之为车辖,须臾刘①三寸之木,而任②五十石之重。故所为功,利于人谓之巧,不利于人谓之拙。”

公输子谓子墨子曰:“吾未得见之时,我欲得宋。自我得见之后,予我宋而不义,我不为。”子墨子曰:“翟之未得见之时也,子欲得宋,自翟得见子之后,予子宋而不义,子弗为,是我予子宋也。子务为义③,翟又将予子。”

【注释】

① 刘,“斵”之形误,砍削。

② 任:担负。

③ 务为义:努力行使义事。

【翻译】

公输盘削竹、木做成鹊,做成了就让它飞起来,三天不从天上落下来,公输盘自认为很精巧。墨子对公输盘说:“你制作竹鹊,还不如匠人做的车轴上的销子,一会儿削成一块三寸的木头,能载得起五十石重的东西。所以制作的器物,对人有用的就称为巧,对人没有用处的就称为拙。”

公输盘对墨子说:“我没有见到你的时候,我想得到宋国。自从我见了你之后,如果送给我宋国而不符合义的原则,我就不要了。”墨子说:“我没有见你的时候,你想得到宋国,自从我见到了你之后,如果送给你宋国而不符合义的原则,你就不要了,那么这是我把宋国送给你的。只要你致力行仁义,我又将会把天下送给你。”

元芳,你怎么看?
  • 全部评论(0