【原文】
子墨子见王,曰:“今有人于此,舍其文轩①,邻有敝舆②,而欲窃之;舍其锦绣,邻有短褐,而欲窃之;舍其粱肉,邻有糠糟,而欲窃之。此为何若人?”王曰:“必为窃疾矣。”子墨子曰:“荆之地,方五千里,宋之地,方五百里,此犹文轩之与敝舆也;荆有云梦,犀兕麋鹿满之,江汉之鱼鳖鼋鼍为富,宋所为无雉兔狐狸者也,此犹粱肉之与糠糟也;荆有长松、文梓、楩、楠、豫章,宋无长木,此犹锦绣之与短褐也。臣以三事之攻宋也,为与此同类。臣见大王之必伤义③而不得。”王曰:“善哉!虽然,公输盘为我为云梯,必取宋。”
【注释】
① 文轩:彩车。
② 敝舆:破车。
③ 伤义:伤害道义。
【翻译】
墨子见了楚王,说:“现在这里有一个人,舍弃自己华贵的彩车,邻居有辆破车,却想去偷;舍弃自己的锦绣衣裳,邻居有粗布衣服,却想去偷;舍弃自己的美食佳肴,邻居只有糟糠,却想去偷。这是个怎样的人呢?”楚王回答说:“这人一定患了偷窃病。”墨子说:“楚国的地方,方圆五千里,宋国的地方,方圆五百里,这就像彩车与破车相比;楚国有云梦大泽,犀、兕、麋鹿满地都有,长江、汉水中有鱼鳖、鼋鼍,富甲天下,宋国却连野鸡、兔子、狐狸都没有,这就像美食佳肴与糟糠相比;楚国有巨松、梓树、楠、樟等名贵木材,宋国连棵大树都没有,这就像华丽的丝织品与粗布短衣相比。从这三方面的事情看,我认为楚国进攻宋国,与有偷窃病的人是同一种类型。我认为大王您如果这样做,一定会伤害了道义,却不能据有宋国。”楚王说:“说得好啊!即使这么说,但是公输盘已经给我造了云梯,还是一定要去攻取宋国的。”