【原文】
公输盘为楚造云梯之械,成,将以攻宋。子墨子闻之,起于齐,行十日十夜而至于郢,见公输盘。
公输盘曰:“夫子何命焉为①?”子墨子曰:“北方有侮臣者,愿借子杀之。”公输盘不说。子墨子曰:“请献十金。”公输盘曰:“吾义固不杀人。”
子墨子起,再拜曰:“请说之。吾从北方,闻子为梯,将以攻宋。宋何罪之有?荆国有余于地,而不足于民,杀所不足,而争所有余,不可谓智。宋无罪而攻之,不可谓仁。知而不争,不可谓忠。争而不得,不可谓强。义不杀少而杀众,不可谓知类。”公输盘服。子墨子曰:“然,乎不已乎②?”公输盘曰:“不可,吾既已言之王矣。”子墨子曰:“胡不见我于王?”公输盘曰:“诺。”
【注释】
① 何命焉为:有什么吩咐呢。
②第一个“乎”为“胡”之误,胡:何。
【翻译】
公输盘为楚国造了云梯这种攻城器械,已经制成了,准备用它攻打宋国。墨子听说了,就从齐国起身,走了十天十夜才到楚国的国都郢,见到公输盘。
公输盘说:“先生有什么见教?”墨子说:“北方有人欺侮了我,我想请你帮我杀了他。”公输盘很不高兴。墨子说:“我愿意献给你十两黄金。”公输盘说:“我奉行义,决不杀人。”
墨子站了起来,对公输盘拜了又拜,说:“请听我说。我在北方听说你造云梯,准备用它攻打宋国。宋国有什么罪呢?楚国有多余的土地,人口却不足,现在牺牲不足的人口,掠夺有余的土地,不能算是聪明。宋国无罪却去攻打它,不能算是仁。知道这些道理却不去争辩,不能算是忠。争辩却没有结果,不能算是强。你奉行义,不去杀那一个人,却去杀害宋国众多的百姓,这不能说你是懂得推理的。”公输盘被说服了。墨子又问他:“那么,为什么不取消进攻宋国这件事呢?”公输盘说:“不能。我已经对楚王说了。”墨子说:“为什么不把我介绍给楚王呢?”公输盘说:“好吧。”