【原文】
子墨子曰:问云梯之守邪?云梯者重器也,其动移甚难。守为行城,杂楼相见,以环①其中。以适广陕为度,环中藉幕,毋广其处。行城之法:高城二十尺,上加堞,广十尺,左右出巨各二十尺,高、广如行城之法。
为爵穴、煇鼠,施荅其外,机、冲、钱②、城,广与队等,杂其间以镌剑,持冲十人,执剑五人,皆以有力者。令案目者视适。以鼓发之,夹而射之,重而射③,披机④藉之,城上繁下矢、石、沙、炭⑤以雨之,薪火、水汤以济之。审赏行罚,以静为故,从之以急,毋使生虑。若此,则云梯之攻败矣。
【注释】
① 环:环绕。
② “钱”应作“栈”,供出外救援的行栈。
③ “射”字后疑漏一“之”字。
④ “披”应作“技”。披机:应为“技机”。
⑤ “炭”应作“灰”。
【翻译】
墨子回答说:你问的是对付云梯的防守办法吗?云梯是笨重的攻城器械,移动十分困难。守城一方可以在城墙上筑起“行城”和“杂楼”,将自己环绕起来。行城和杂楼之间要以敌人进攻的宽窄为标准,两者之间的部分要拉上防护用的遮幕,因此距度不要太宽。筑行城的方法是:行城高出原城墙二十尺,上面加上锯齿状的矫墙,这种矫墙称作“堞”,堞宽十尺,左右两边所编大木横出各二十尺,高度和宽度按行城处理。
矫墙的下部开名叫“爵穴”“鼠”的小孔洞,洞外用东西遮挡起来。供投掷的技机,抵挡冲撞的冲撞车,供出外救援用的行栈,临时用的行城等器械,它们排列的宽度应与敌人进攻的范围相等,器械与器械之间要挟进持镌和持剑的士兵,其中掌冲车的十人,拿剑的五人,都应挑选力气大的军士担任。用视力最好的士兵观察敌人,用鼓声发出抗击号令,或左右两边向敌人夹射,或重点集射一处,或借助技机向敌人掷械,从城上雨点般地将箭、砂石、灰土倾泻给城下之敌,再加上往下投掷火把、倾倒开水,赏罚严明,镇静处事,但又须当机立断,不使产生变故。这样的话,用云梯攻城的办法就被破解了。