【原文】
禽滑釐子事子墨子三年,手足胼胝,面目黧黑,役身给使,不敢问欲。子墨子其②哀之,乃管酒块③脯,寄于大山,昧葇坐之④,以樵⑤禽子。禽子再拜而叹。
子墨子曰:“亦何欲乎?”禽子再拜再拜曰:“敢问守道?”
子墨子曰:“姑亡,姑亡。古有其术者,内不亲民,外不约治,以少间⑥众,以弱轻强,身死国亡,为笑。子其慎之,恐为身薑。”
禽子再拜顿首,愿遂问守道。曰:“敢问客众而勇,烟资⑦吾池,军卒并进,云梯既施,攻备已具,武士又多,争上吾城,为之奈何?”
【注释】
① 备梯:阐述对付敌人以云梯攻城的策略。
② “其”应作“甚”。
③ “块”应作“槐”。
④ 昧葇坐之:垫茅草坐下。“葇”应作“茅”。
⑤ 樵:酬劳。
⑥ 间:离间,疏远。
⑦ “烟资”应作“堙茨”,堵塞。
【翻译】
禽滑釐侍奉墨子三年,手脚都长起了老茧,面目黑黄,像仆人一样亲自干活,却不敢问自己想要知道的事情。墨子先生很可怜他,就备了酒和干肉,来到泰山,垫些茅草坐在上面,用酒菜来慰劳禽滑釐。禽滑釐行了再拜礼之后,叹了口气。
墨子问他:“你有什么话要说吗?”禽滑厘又行了两次再拜之礼,小心翼翼地说道:“请问守城的方法是什么。”
墨子回答说:“守城的方法么,暂且不说这个。古代也曾有掌握守城方法的人,但对内不爱惜他的百姓,对外不与邻国缔结和平,自己是小国却疏远大国,自己是弱国却轻视强国,到最后身死国亡,被天下人耻笑。这历史的教训你可要小心对待,不然的话,懂得了守城的办法反倒成了自己的灾难。”
禽滑釐行再拜礼后,接着又伏地叩头行稽首礼,希望能弄清防守的方法,说:“我还是冒昧地问问,如果来攻城一方的兵士众多又勇敢,堵塞了我方护城河,军士一齐进攻,攻城的云梯架起来了,进攻的武器已安排好,勇敢的士兵蜂拥而至,争先恐后爬上我方城墙,该如何对付呢?”