【原文】
凡望①气,有大将气,有小将气,有往气,有来气,有败气,能得明此者可知成败、吉凶。举巫、医、卜有所长,具药,宫之②,善为舍。巫必近公社,必敬神之。巫、卜以请守③,守独智巫、卜望气之请而已。其出入为流言,惊骇恐吏民,谨微察之,断罪不赦。
牧④贤大夫及有方技者若工,弟之。举屠、酤者置厨给事,弟之。凡守城之法,县师受事,出葆⑤,循沟防,筑荐通途,修城,百官共财,百工即事,司马视城修卒伍。设守门,二人掌右阉,二人掌左阉,四人掌闭,百甲坐之。
城上步一甲、一戟,其赞三人。五步有五长,十步有什长,百步有百长,旁有大率,中有大将,皆有司吏卒长。城上当阶,有司守之。移中中处,泽急而奏之。士皆有职。
【注释】
① 望:占望。
② 宫之:提供住房。
③ “请”字后疑漏一“报”字,将实情报告守将。请:读为“情”。
④ “牧”应作“收”。
⑤ 出葆:视察堡垒。
【翻译】
以气占望,有大将气,有小将气,有往气,有来气,有败气等种类的区别,能明白这些“气”的分别的人可以预先知道成功、失败,吉祥和凶险。所有有专长的巫师、医师和占卜的人,要根据他们的特长,置备药物,供给住房,妥善安排居处。巫师住的地方一定要靠近祭土地神的地方,一定要把神灵当神灵来敬重。巫师和卜师将实情报告给守将,只能让守城主将知道其占望的结果,不要让其他人知道。如果巫师卜师出入制造传播流言,弄得官民惊恐不安,就要谨慎地暗中侦察,处罚那些制造传言的巫师卜师,不要赦免他们的罪过。
将贤大夫和有专长的种种技师集中起来,给予相应的第等。挑选屠夫,酿酒人安排到厨房供职,也要给予职务等级。一般守城的法规,县师负责视察堡垒,巡视河沟城防,阻塞敌人的道路,修缮城墙,所有大小官吏要供应战争所需的钱财粮饷,所有有手艺的人都要各施所长,司马根据城防情况布派兵士守门,二人掌管城门右边门扇,二人掌左边门扇,四人共同掌管开关城门的职责,百名带甲的兵士坐守城门。
城墙上每一步派一个带甲的兵士,一个拿戟的兵士,另加三个帮手。每五步安排一个伍长,每十步安排一名什长,百步任命一名佰长。在城的四面,每面有一个大帅,城的中央有大将指挥。这样逐级都有首领和各自的职责。在上城墙的阶梯处,城上有专职的官兵把守。将文书簿籍转移到合适的地方,选取紧急重要的部分上报。军士也都有各自的职守。