【原文】
子墨子言曰:“逮至昔三代圣王既没,失义,诸侯力正。是以存夫为人君臣上下者之不惠忠也,父子弟兄之不慈孝弟长贞良也,正长之不强于听治,贱人之不强于从事也。民之为淫暴寇乱盗贼,以兵刃、毒药、水火,退①无罪人乎道路率②径,夺人车马、衣裘以自利者,并作,由此始,是以乱。此其故何以然也?则皆以疑惑鬼神之有与无之别,不明乎鬼神之能赏贤而罚暴也。今若使天下之人,偕若信鬼神之能赏贤而罚暴也,则夫天下岂乱哉!”
【注释】
① “退”当作“迓”,与“御”通。御:止。
② 率:读为“术”,车道。
【翻译】
墨子说:“自从前三代圣王去世以后,天下就没有了仁义,诸侯实行的是暴力政治。所以存在于君臣之间的是君不施恩,臣不尽忠,存在于父子兄弟之间的则是父不慈子不孝,兄不悌弟不良善,行政长官不努力于听政治国,平民不努力工作。人们做出了淫暴、寇乱、盗贼的事,拿着兵器、毒药、水火在大小道路上阻遏无罪的人,夺取人家的车马、衣裘作为自己的利益,这些事一并产生,从此开始,因此天下大乱。是什么原因导致这种情况呢?这是因为对鬼神有与无的分辨疑惑不解,对鬼神能够赏贤、罚暴不明白。现在如果能让普天下的人民都确信鬼神能够赏贤罚暴,那么天下哪里还会乱呢?”