本段为 : 墨子 · 兼爱(中) 篇

【原文】

既以非之,何以易之?子墨子言曰:“以兼相爱、交相利之法易之。”然则兼相爱、交相利①之法将奈何哉?子墨子言:视人之国,若视其国;视人之家,若视其家,视人之身,若视其身。是故诸侯相爱,则不野战;家主相爱,则不相篡;人与人相爱,则不相贼;君臣相爱,则惠忠;父子相爱,则慈孝;兄弟相爱,则和调。之人皆相爱,强不执弱,众不劫②寡,富不侮贫,贵不敖贱,诈不欺愚。凡祸篡怨恨,可使毋起者,以相爱生也。是以仁者誉之。

【注释】

① 交相利:互惠。

② 劫:强迫。

【翻译】

既然认为不相爱是不对的,那用什么去改变它呢?墨子说道:“用彼此相爱、交相互利的方法来改变它。”既然这样,那么彼此相爱、交相互利的方法具体是什么样呢?墨子说道:“对待别人的国家就像对待自己的国家,对待别人的家族就像对待自己的家族,对待别人的身体就像对待自己的身体。”所以诸侯之间相爱,就不会发生野战;家族宗主之间相爱,就不会发生掠夺;人与人之间相爱就不会相互残害;君臣之间相爱,则君惠臣忠;父子之间相爱,则父慈子孝;兄弟之间相爱,则和睦相处。天下的人都相爱,强大者就不会欺凌弱小者,人多者就不会欺凌人少者,富足者就不会欺凌贫困者,尊贵者就不会傲视卑贱者,狡诈者就不会欺骗愚笨者。举凡天下的祸患、掠夺、埋怨、愤恨可以不使它产生的原因,是相爱。所以仁者称赞它。

元芳,你怎么看?
  • 全部评论(0