本段为 : 墨子 · 号令 篇

【原文】

悉举民室材木、瓦若蔺石数,署长短小大。当举不举,吏有罪。诸卒民①居城上者各葆其左右,左右有罪而不智也,其次伍有罪。若能身捕罪人若告之吏,皆构之。若非伍而先知他伍之罪,皆倍其构赏。

城外令任,城内守任。令、丞、尉亡得入当②;满十人以上,令、丞、尉夺爵各二级;百人以上,令、丞、尉免,以卒戍。诸取当者,必取寇虏,乃听之。

募民欲财物粟米以贸易凡器者③,卒以④贾予。邑人知识⑤、昆弟有罪,虽不在县中而欲为赎,若以粟米、钱金、布帛、他财物免出者,令许之。传言者十步一人,稽留言及乏传者,断。诸可以便事者,亟以疏传言守。吏卒民欲言事者,亟为传言请之吏,稽留不言诸⑥者,断。县各上其县中豪杰若谋士、居大夫重厚,口数多少。

【注释】

① “卒民”前脱字“吏”。

② 亡得入当:逃兵数与抓回俘虏数相当。

③ “欲”字后脱“以”字;“粟米”衍出一个“以”字。

④ “卒以”应作“以平”。

⑤ 知识:知交,朋友。

⑥ “诸”应作“请”。请,通“情”。

【翻译】

普遍查报百姓家的木材、砖瓦、石头等物的数目,登记其长短和大小。应查报而没有查报的,官吏获罪。所有在城里居住的官吏、士兵和百姓,要同他们的左右邻居结成联保联防,左右邻居犯罪却不知道,那么同他相邻的人也有罪。如果能亲自捉拿住犯罪人或将其报告给官府,都给予奖赏。

如果不是他们的联保联防内部的却事先知道该联保组的犯罪活动而报告给有关官吏,都加倍给予奖赏。城外守卫任务由“令”负责,城内的防守由守城主将担任。令、丞、尉等官,他们的部下有人逃跑,只要抓回俘虏的人数与逃兵数相当,那么功劳与罪过可以相抵消;逃兵人数超过十个的,令、丞、尉各减爵位两级;逃兵人数超过一百的,令、丞、尉就须被撤职罢官,充作兵士,担负防守。所有抓来抵挡罪过的一定要是从敌军抓来的俘虏才能按规定免罪。

征集百姓的钱财和粮食的,如果百姓想交换各种日常用品,可按平价予以交换。城里居民的朋友或相识、兄弟有罪的,即便他们不在本城内但想用粮食、物财赎罪出去的,法令都许可。上下传话的人员如此安排:每隔十步派一人,滞留或失职没传达到话的,要杀头。凡是可以便利办的事情应赶紧以书面报告向守城主将报告。官吏、兵士和百姓想要向上进言的,紧急通过传言人传达,官吏滞留或不代为传达的,要问杀罪。各县的豪杰、谋士、在家居住的大夫官员及人品忠厚的百姓人数,各县都要统计上报。

元芳,你怎么看?
  • 全部评论(0