【原文】
子墨子北之齐,遇日者①。日者曰:“帝以今日杀黑龙于北方,而先生之色黑,不可以北。”子墨子不听,遂北,至淄水,不遂而反②焉。日者曰:“我谓先生不可以北。”子墨子曰:“南之人不得北,北之人不得南,其色有黑者,有白者,何故皆不遂也?且帝以甲乙杀青龙于东方,以丙丁杀赤龙于南方,以庚辛杀白龙于西方,以壬癸杀黑龙于北方,若用子之言,则是禁之行者也。是围心而虚也,子之言不可用也。”
子墨子曰:“吾言足用矣,舍言革思③者,是犹舍获而攈粟也。以其言非吾言者,是犹以卵投石也,尽天下之卵,其石犹是也,不可毁也。”
【注释】
① 日者:古时候根据天象变化预测吉凶的人。
② 不遂而反:不顺利而回返。遂,顺。反,通“返”。
③ 舍言革思:放弃我的主张而去考虑别的。
【翻译】
墨子往北到齐国去,遇到一个卜卦先生。卜卦先生说:“历史上的今天,黄帝在北方杀死了黑龙,你的脸色黑,不能向北去。”墨子不听,竟继续向北走。到淄水边,没有渡河返了回来。卜卦先生说:“我告诉过你,不能向北走。”墨子说:“淄水南面的人不能渡淄水北去,淄水之北的人也不能渡淄水南行,他们的脸色有黑的有白的,为什么都不能顺利渡河呢?况且黄帝甲乙日在东方杀死了青龙,丙丁日在南方杀死了赤龙,庚辛日在西方杀死了白龙,壬癸日在北方杀死了黑龙,假如实行你的办法,这是禁止天下所有的人来往了。这也是困蔽人心,使天下如同虚无人迹一样,所以你的言论不能用。”
墨子说:“我的言论足够用了!舍弃我的学说、主张而另外思虑,这就像放弃收获而去拾别人遗留的谷穗一样。用别人的话来否定我的言论,这就像用鸡蛋去碰石头一样,用尽天下的鸡蛋,石头还是这个样子,是不会毁坏的。”