【原文】
孔某与其门弟子闲坐,曰:“夫舜见瞽叟孰然①,此时圾②乎!周公旦非其人也邪?何为舍亓家室而托寓③也?”
孔某所行,心术所至也。其徒属弟子皆效孔某:、季路,辅孔悝乱乎卫,乱乎齐,佛肸以中牟叛,漆雕刑残,莫大焉!
夫为弟子后生,其师必修其言,法其行,力不足、知弗及而后已。今孔某之行如此,儒士则可以疑矣!
【注释】
① 孰然:局促不安的样子。
② 圾:同“岌”,危险。
③ 托寓:指寄居在外。
【翻译】
孔某和他的弟子闲坐,说:“舜见瞽叟以局促不安的样子问:这时天下危险吗?周公旦也不是仁义之人吧?否则为何舍弃他的家室而寄居在外呢?”
孔某的所行,都出于他的心术。他的朋辈和弟子都效法孔某:子贡、季路辅佐孔悝在卫国作乱,阳货在齐作乱,佛肸以中牟反叛,刑杀,残暴没有比这更大的了。
凡是做弟子后生的,他的老师必须使自己的语言完美,使自己的行为成为法则,一直到自己力量不足、智慧不及而后方休。现在孔某的行为是这个样子,那么儒士们就可以凭借这些怀疑他了。