【原文】
孔某为鲁司寇,舍公家而奉季孙,季孙相鲁君而走,季孙与邑人争门关,决植①。
孔某穷于蔡、陈之间,藜羹不糂。十日,为享豚,孔某不问肉之所由来而食;号人衣以酤酒②,孔某不问酒之所由来而饮。哀公迎,席不端弗坐,割不正弗食,进,请曰:“何其与陈、蔡反也?”孔某曰:“来,吾语女:曩与女为苟生,今与女为苟义。”夫饥约③,则不辞妄取以活身;赢鲍,则伪行以自饰。污邪诈伪,孰大于此?
【注释】
① 决植:撬开关门的直木。
② 酤酒:买酒。
③ 饥约:饥饿窘迫。
【翻译】
孔某人做了鲁国的司寇,放弃公家利益而去侍奉季孙氏,季孙氏为鲁君之相而逃亡,他逃到城门跟邑人争门关,孔某举起城门放季孙逃走了。
孔某被穷困在陈国、蔡国之间,用藜叶做的羹中不见米粒。第十天,子路蒸了一只小猪,孔某不问肉的来源就吃了;子路又剥下别人的衣服去买酒,孔某也不问酒的来源就喝。后来迎接孔子,席摆得不正他不坐,割下来的肉不正他不吃,子路走上前来,问道:“(您)为何与在陈国、蔡国时的态度相反呢?”孔某说:“来!我告诉你:从前我和你苟且偷生,现在我和你急于取义。”在饥饿困逼时,就不惜妄取以求活命;在饱食有余时,就用虚伪的行为来粉饰自己。污邪诈伪之行,还有比这大的吗?