本段为 : 墨子 · 杂守 篇

【原文】

渠长丈五尺,其埋者三尺,矢①长丈二尺。渠广丈六尺,其弟②丈二尺,渠之垂者四尺。树渠无傅叶③五寸,梯渠十丈一梯,渠、荅大数,里二百五十八④,渠、荅百二十九。诸外道可要塞以难寇,其甚害者为筑三亭,亭三隅,织女之,令能相救。诸距阜、山林、沟渎、丘陵、阡陌、郭门若阎术⑤,可要塞及为微职,可以迹知往来者少多即所伏藏之处。

葆⑥民,先举城中官府、民宅、室署,大小调处,葆者或欲从兄弟、知识者许之。外宅粟米、畜产、财物诸可以佐城者,送入城中,事即急,则使积门内。民献粟米、布帛、金钱、牛马、畜产,皆为置平贾,与主券⑦书之。使人各得其所长,事当;钧其分职,事得;皆其所喜,天下事备;强弱有数,天下事具矣。

【注释】

① “矢”应伯“夫”。

② “弟”应作“梯”。

③ “叶”应作“堞”。

④ “二百五十八”后脱一“步”字。

⑤ 阎术:里门要道。术,道。

⑥ 葆:疏散。

⑦ 券:收据。

【翻译】

渠柱长一丈五尺,埋三尺在地下,上端长一丈二尺。渠宽一丈六尺,梯长一丈二尺,渠下垂部分四尺。将渠竖立时不要靠在矫墙上,要离开五寸,梯渠十丈一梯,渠和荅大约是一里二百五十八步,渠、荅共一百二十九具。凡是城外各种交通路口,都要筑起要塞阻挡敌人,在极为要害的地方可筑三个瞭望亭,三个亭的位置按织女三星构成三角形,能使三个亭之间可以互相救援。在各种大土山、山林、河沟、丘陵田野、城郭门户和里门要道,可以筑要塞和树立标志,根据敌人留下的踪迹推知往来人数的多寡和敌兵埋伏的地方,来了解敌情。

疏散民众,先取城中官府、民房、内室外厅,按大小分派居住,被疏散的人准许兄弟朋友住在一起,外面的粮食、牲畜等所有可以帮助守城的财物,统统都送入城里,如情况紧急,就堆在城门内。对于百姓所缴纳的粮食、布匹、金钱、牛马牲畜,都一律要公平核价,给予收据,写清数量价值。使人们各尽所能,天下的事情就能办得妥当;各负其责,职责均衡,天下的事情就办得合理;分派的工作都是各自所喜爱,天下的事情就完备了;强弱有定数,天下的事情就没有遗漏了。

元芳,你怎么看?
    还没有评论,快来抢沙发吧!