本段为 : 墨子 · 号令 篇

【原文】

守入城,先以侯①为始,得辄宫养之,勿令知吾守卫之备。侯者为异宫,父母妻子皆同其宫,赐衣食酒肉,信吏善待之。侯来若复,就间②。守宫三难③,外环隅为之楼,内环为楼,楼入葆宫丈五尺为复道。葆不得有室,三日一发席蓐,略视之,布茅宫中,厚三尺以上。发侯,必使乡邑忠信、善重士,有亲戚、妻子,厚奉资之。必重发侯,为养其亲若妻子,为异舍,无与员同所,给食之酒肉。遣他侯,奉资之如前侯,反,相参审信,厚赐之,侯三发三信,重赐之,不欲受赐而欲为吏者,许之二百石之吏。守珮授之印。其不欲为吏而欲受构赏,禄④皆如前。有能入深至主国者,问之审信,赏之倍他侯。其不欲受赏而欲为吏者,许之三百石之吏者。扞士受赏赐者,守必身自致之其亲之其亲之所⑤,见其见⑥守之任。其次⑦复以佐上者,其构赏、爵禄、罪人⑧倍之。

【注释】

① “侯”应作“候”,候,侦探。

② 就间:接受问询。

③ “难”应作“杂”,三杂,三层。

④ “禄”前疑脱一“爵”字。

⑤ “其亲之”为衍文在此。

⑥ “见”应作“令”。

⑦ “次”应作“欲”。

⑧ “罪人”前脱“赎出”二字。

【翻译】

守城主将一入城,就要开始挑选侦探。物色到了充当侦探之人就把他接到宫里养起来,但千万不可让他知道我方守卫的设施和装备。侦探要互相隔离居住,他们的父母、妻儿同他们本人住在一块,赐给衣服、食物、酒肉,派人好好招待他们。侦探回来交差,要接受询问。守城主将的住房有三层,外围墙的四角筑楼,内围墙也建楼,楼与葆宫相接一丈五尺修成上下复道。葆宫不砌内室。每隔三天发放一次垫席垫草,大略检查一下,把茅草铺在宫中,厚三尺以上。派侦探出城,一定要派乡镇中忠实可靠的厚重之士,其家中必须有父母妻儿,侦探出城要供给足够的钱。一定要反复地派遣侦探,安排供养好他们的家人,对于侦探要隔离居住,不要与众人同住一屋,同时供给他们好吃的食物。派遣别处的侦探,所给予的钱物须与前一个侦探相同,侦探回来后,对前后二人提供的情报参照核实,如果确实可信,要优厚地奖赐他们。如果三次派出侦察,所获情报无出入,都确实可信,就加重奖赏他,不愿受赏而愿做官的,给予二百石的官阶。守城主将授给官印。不愿做官而愿受赏的,爵禄同前一样。能够有能力深入敌人国都,去探察情报的,如果确系确实可信,对于该侦探的赏赐要加倍,若他不愿受赏而愿做官,赐三百石的官阶。保卫城池功劳卓著的勇士,守城主将一定要亲自将赏赐品送往勇士父母住的地方,叫他们看得见守城主将对他的恩宠。对那些把赏赐再度捐献给国家辅助长官的,所给奖赏、爵禄或赎出罪人的数量分别加倍。

元芳,你怎么看?
  • 全部评论(0