本段为 : 墨子 · 号令 篇

【原文】

守之所亲,举吏贞廉、忠信、无害、可任事者,其饮食酒肉勿禁,钱金、布帛、财物各自守之,慎勿相盗。葆宫之墙必三重,墙之垣,守者皆累瓦釜墙上。门有吏,主者门里,筦闭,必须太守之节。葆卫必取戍卒有重厚者。请①择吏之忠信者、无害可任事者。

令将卫,自筑十尺之垣,周还墙②,门、闺者非③令卫司马门。望气者舍必近太守,巫舍必近公社,必敬神之。巫祝史与望气者必以善言告民,以请上报守,守独知其请而已。无④与望气妄为不善言惊恐民,断弗赦。度食不足,食⑤民各自占家五种石升数,为期,其在蒪害⑥,吏与杂訾。期尽匿不占,占不悉,令吏卒微得,皆断。有能捕告,赐什三。收粟米、布帛、钱金,出内畜产,皆为平直其贾,与主券人书之。事已,皆各以其贾⑦倍偿之。又用其贾贵贱、多少赐爵,欲为吏者许之,其不欲为吏而欲以受赐赏爵禄,若赎出亲戚、所知罪人者,以令许之。其受构赏者令葆宫见,以与其亲⑧。欲以复佐上者,皆倍其爵赏,某县某里某子家食口二人,积粟六百石,某里某子家食口十人,积粟百石。出粟米有期日,过期不出者王公有之。有能得若告之,赏之什三。慎无令民知吾粟米多少。

【注释】

① “请”应作“谨”。

② 还墙:犹“环墙”,环绕的围墙。

③ “非”应作“并”。

④ “无”应作“巫”。

⑤ “食”应作“令”。

⑥ “蒪害”应作“簿书”。

⑦ 贾:通“价”。

⑧ 以与其亲:以示亲信爱护。

【翻译】

守城主将身边的人:被选用在主将身边工作的官员一定要正派廉洁,忠诚可靠,正直无私,并且有能力承担事务。不要限制他们的饮食酒肉,金钱、布匹等财物各自保管,谨防盗窃。葆宫的围墙一定要修三道,在围墙的外垣上守卫应堆上破瓦烂锅之类的东西。城门设主管官员,负责城门和里巷的门,开锁和上锁都必须有守城主将所给的凭证。葆宫的守卫一定要选拔忠厚的卫兵担当,官吏也须挑选忠诚可靠、公正而又有能力胜任的人。

像令、将一级的官长要自行护卫,在官署和住处四周要环绕十尺高的围墙,守上大门和闺门,卫兵要一并守卫司马门。占望吉凶的巫师卜师居住的地方务必要靠近守城主将的住所,巫师的住处一定要靠近神社,必须将神灵当神灵敬重。他们必须将吉利的话告诉全城百姓,把占得的实际情形报告给守城主将,让守城主将一人知道就可以了。如果巫师和卜师胡编不吉利的话使百姓惊恐不安,就杀掉他们,不得赦免。估计到粮食不够,就让百姓自己估算能缴纳用作军粮的五谷数量,确定缴纳日期,登簿记账、官吏偿付相当价格的钱物。如果过了期限还隐藏不缴纳,或者还未全部交清,就派官员和兵士暗中搜求,如果搜出隐藏的粮食不缴者,给予判罪。有能抓住隐藏粮食的人报告给官府的,官府赏给所藏粮食的十分之三。征收好的粮食、布帛、金钱、牲畜,都要公正估价,给主人开具征收证明,写清征收的数量和价值。战事结束,一律按原价值双倍偿付。还可根据应征财物当时的价格和数量赐给官爵,不愿做官的人,依法还可准允其接受爵位,或赎出犯罪的亲戚、朋友。那些接受赏赐的人,让他们进葆宫接受接见,表示同他们亲密。能偿付征收品的财物再捐献出来帮助官长的,就加倍赐予爵禄,缴纳单的格式如下:某县某里某人家里人口两个,存积粟米六百担,或某里某人人口十个,积存粟米百担。缴纳粟米财物有确定的日期,过期没有缴纳的没收为王公所有。有查出隐藏不交的粮食把实情上报给官府的,将查出隐粮的十分之三赏给他。要谨慎,不让百姓弄清我军存积了多少粮食。

元芳,你怎么看?
  • 全部评论(0