【原文】
公曰:“君子必古言服①,然后仁。”子墨子曰:“昔者商王纣卿士费仲为之暴人,箕子、、为之圣人,此同言,而或仁不仁也。周公旦为天下之圣人,关叔为天下之暴人,此同服或仁或不仁。然则不在古服与古言矣。且子法周而未法夏也,子之古非古也。”
公孟子谓子墨子曰:“昔者圣王之列也,上圣立为天子,其次立为卿大夫。今博于《诗》《书》,察于礼乐,详②于万物,若使当圣王,则岂不以孔子为天子哉?”子墨子曰:“夫知者,必尊天事鬼,爱人节用,合焉为知矣。今子曰‘孔子博于《诗》《书》,察于礼乐,详于万物’,而曰可以为天子,是数人之齿③,而以为富。”
【注释】
① 古言服:指说古代话、穿古代服饰。
② 详:详细了解。
③ 齿:契之齿。
【翻译】
公孟子说:“君子讲话、穿衣必定要依照古制,这样才称得上仁。”墨子说:“从前商纣王的卿士费仲是天下有名的暴虐之人,箕子、微子,是天下有名的圣人,他们都说同一时代的语言,但有的仁,有的不仁。周公旦是天下有名的圣人,管叔是天下有名的暴虐之人,这两人穿着相同的古服,但一个仁,一个不仁。这样看来,仁不在于古代的服饰和古代的语言了。再说你只是仿效周朝的古制,而没有仿效夏朝的古制,你所谓的古不是真正的古。”
公孟子对墨子说:“从前圣王安排位次,道德智能最高的上圣立作天子,其次的立作卿大夫。现在孔子博通《诗经》《尚书》,明察礼、乐之制,详知天下万物,如果让孔子处在圣王的时代,那么岂不可把孔子立为天子吗?”墨子说:“所谓智者,必定尊重上天,侍奉鬼神,爱护百姓,节约财用,符合于这些要求,才可以称得上是智者。现在你说孔子博通《诗经》《尚书》,明察礼、乐之制,详知天下万物,并说可以立为天子,这是数人家契据上的刻数,而自以为富裕了。”