本段为 : 墨子 · 尚同(上) 篇

【原文】

夫明虖①之所以乱者,生于无政长。是故选之贤可者,立以为天子。天子立,以其力为未足,又选择天下之贤可者,置立之以为三公。天子、三公既以立,以天下为博大,远国异土之民,是非利害之辩,不可一二而明知,故画分万国,立诸侯国君。诸侯国君既已立,以其力为未足,又选择其国之贤可者,置立之以为正长②。

【注释】

① 虖:通“乎”,于。

② 正长:即“政长”,行政长官。

【翻译】

明白了天下大乱的原因,是由于没有行政长官,所以人们就选择天下有贤能的人,立他为天子。虽立了天子,但是一个人的力量毕竟有限,于是又选拔天下的贤人,把他们立为三公。天子、三公都已经有了,由于天下实在太大,远方小国的人民的是非利害冲突不是一下子能说清楚的,因而就把天下划分为许多的诸侯国,每个国都立一个国君。诸侯国君已经有了,但是诸侯的力量仍然很有限,所以又选择国内贤德的人,让他们做各级行政长官。

元芳,你怎么看?
  • 全部评论(0