【原文】
中涓二人,夹散门内坐,门常闭,铺食更;中涓一长者。环守宫之术衢,置屯道,各垣其两旁,高丈,为埤,立初①鸡足置,夹挟视葆食。而札书得必谨案视参食②者,节③不法,正请④之。屯陈、垣外术衢街皆楼⑤,高临里中,楼一鼓,聋灶;即有物故,鼓,吏至而止夜以火指鼓所。
城下五十步一厕,厕与上同圂,请⑥有罪过而可无断者,令杼厕利之⑦。
【注释】
① “初”应作“勿”。
② “食”应作“验”。即:参食,应为“参验”。
③ “节”应作“即”。
④ “请”应作“诘”。
⑤ “楼”前疑脱一“为”字。
⑥ “请”应作“诸”。
⑦ “杼”应作“抒”;“利”应作“罚”。
【翻译】
两名负责传话给守城主将的侍从称“中涓”,夹散门内坐,平时关着门,早晚开饭时轮换;中涓中要有一位年长之人。环绕守城主将宫室的大道要修筑夹道,在两边分别筑起墙,墙有一丈高,设置观察台,不要像安鸡脚架一样,以便监视葆舍。收到文书信件都一定要谨慎地与其他情报参考验证,如有不合军法之处就要询问或修正。夹道、墙外大路、街道都要建有高楼,居高临下立在城巷中,楼上备有一鼓和垄灶;如有事故就击鼓,等官吏赶到时才停止,夜晚用火光指示事故地点。
城下每五十步建一个厕所,上下厕所共用一个茅坑,凡是有过过失却又不能依法判死罪的,就派遣其去打扫厕所表示惩罚。